samedi 4 février 2012

A table !!!

Un point capital de la culture française se doit d'être abordé...La nourriture !
Ou plus précisément la nourriture...dans les expressions françaises !

(Source image : Club Doctissimo - Les Gourmandes)


Car je ne sais pas si vous l'aviez déjà remarqué, amis francophones, mais les allemands sont quelque peu déconcertés, et pour cause, lorsque nous parlons au figuré...
Jugez-en par vous-mêmes :

- avoir la pêche
- avoir la banane
- avoir la patate
- prendre une prune
- prendre un marron
- filer une tarte
- c'est du gâteau
- c'est pas de la tarte
- être haut comme trois pommes
- tomber dans les pommes
- c'est pour ma pomme (notez l'obsession avec les pommes...)
- être une bonne poire
- ramener sa fraise
- c'est pas tes oignons
- mi-figue mi-raisin
- j'ai la tête comme une pastèque
- ça vaut pas trois cacahuètes
- ça vaut pas un radis
- pleurer comme une madeleine
- aller voir un navet au cinéma
- entre la poire et le fromage
- on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon
- faire une queue de poisson
- en faire tout un fromage
- c'est bête comme chou
- faire chou blanc
- c'est la fin des haricots
- manger les pissenlits par la racine
...
J'en passe et des meilleures !!!

C'est hilarant pour les allemands, qui savent certes à quel point nous autres francophones sommes capables de disserter pendant des heures sans discontinuer sur la nourriture sous toutes ses formes...mais imaginez, si les allemands nous disaient le matin au réveil :

"Ahhh, heute habe ich den Pfirsich!".........
ou bien lors d'une dispute :
"Bring nicht wieder deine Erdbeere mit!"........

Il faut bien le reconnaître, notre réputation nous précède, et on comprend pourquoi !!
Les français et la nourriture...Tout un programme...

J'en profite donc pour vous donner une bonne adresse de restaurant français ici à Munich :
"La Brasserie", tenue par un niçois haut en couleurs, Stéphane, et sa femme allemande !
Une grande qualité de mets & vins, à des prix raisonnables (ce qui est hélas rare pour les restaurants français, ici...les prix flambent dès que l'on veut dîner bleu-blanc-rouge) !
La Brasserie est certes un peu excentrée, mais c'est une adresse qui vaut le détour.
http://www.diebrasserie.de/
Hirschgartenallee 41
80639 München

Bon appétit !

1 commentaire:

  1. Coucou Magali !

    Merci den ton joli blog.

    Oui, les expressions avec la nourriture ... la langue francaise est reine dans ce domaine mais la langue allemande y est également très riche et créative.

    En voici quelques exemples et une belle petite liste :

    Seinen Senf dazugeben
    Erbsen zählen
    Butter bei die Fische geben
    Aus dem Ei gepellt sein
    Die beleidigte Leberwurst spielen
    In den sauren Apfel beißen
    Sich die Rosinen aus dem Kuchen picken
    Ein Haar in der Suppe finden
    Mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen
    Um den heißen Brei herumschleichen
    Jemandem Honig ums Maul schmieren
    Die Suppe selbst auslöffeln
    Abwarten und Tee trinken
    Nicht aus Zucker sein
    Den Braten riechen
    Vom Fleisch fallen
    Jemanden durch den Kakao ziehen
    Jemanden veräppeln
    Das ist nicht Dein Bier
    Weder Fisch noch Fleisch sein
    Jemandem eins auf die Nüsse geben (pardon)
    Das Sahnehäubchen sein
    Dumm wie Brot sein
    Nicht die Bohne interessieren
    Sich die Radieschen von unten anschauen
    Nichts in der Birne haben
    Jemanden wie eine Zitrone auspressen
    Grinsen wie ein Honigkuchenpferd
    Mit jemandem ein Hühnchen rupfen
    Eine treulose Tomate sein
    Junges Gemüse sein
    Da liegt der Hase im Pfeffer
    Für nen Appel und ein Ei kaufen
    Da haben wir den Salat
    Äpfel mit Birnen vergleichen
    Anderen die Kastanien aus dem Feuer holen
    Jemanden zwiebeln
    Eine harte Nuss sein
    Jemanden wie eine heiße Kartoffel fallenlassen
    Einen Kirschenmund haben
    Nicht aus dem Quark kommen
    Das ist völlig Banane
    Korinthen kacken (pardon)


    Tes amis devraient quand même connaître ces expressions ...

    Bisous !

    Linda.

    RépondreSupprimer